THE USE OF PUNCTUATION MARKS IN THE ORIGINAL UZBEK TRANSLATION OF ANTOINE SAINT-EXUPERY'S FAIRY TALE "THE LITTLE PRINCE".

Authors

  • M.M.Jurayeva f.f.d.prof.
  • Daniyorova Barchinoy Absattarovna Samarkand State Institute of Foreign Languages

Keywords:

G. Moje, semicolon and full stop, When counting, In reference, et, ou, ni, mais, car, input, chronological, order, sequential, infinitive turns.

Abstract

This article highlights the use of punctuation when we translate works of art. In this article, we are looking for an answer to the question of whether punctuation marks are correct in translation, that is, when the translator is translating. The article explains the meaning of comma and period.

References

Juraeva, M. M. (2017). Linguocognitive, national and cultural features of the category of modality in French and Uzbek fairy tales. Tashkent. 233/253 p.(Diss. filol. fan. dok.).

Jurayeva, M. M. (2016). Linguocognitive, national-cultural features of the modality category in French and Uzbek fairy tales. Dis. abs. doc. phil. sci. Tashkent.

Жўраева, М. М. (2017). Француз ва ўзбек эртакларида модаллик категориясининг лингвокогнитив, миллий маданий хусусиятлари: филол. фан. докт.... дисс. автореф. Филология фанлари доктори илмий даражасини олиш учун тақдим этилган диссертация.

Juraeva, M., & Bobokalonov, O. (2020). Pragmalinguistical study of french-uzbek medicinal plant terminology. Electronic journal of actual problems of modern science, education and training: Modern problems of philology and linguistics, 6(1).

Juraeva, M. M. (2015). 333 virelangues, poesies, devinettes.

Juraeva, M. M., & Nosirova, D. M. (2014). Le sport et la vie saine.

Juraeva, M. M., & Khamidova, M. K. (2020). LINGUOCULTURE AND LINGUOCULTUREME. Scientific reports of Bukhara State University, 3(4), 111-114.

Juraeva, M. M. (2017). Linguocognitive, national and cultural features of the category of modality in French and Uzbek fairy tales. Tashkent. 233/253 p.(Diss. filol. fan. dok.).

Mukhammadovna, J. M. (2016). The national, cultural and linguocognitive peculiarities of modality of the french and uzbek fairytales. GIF. LangLit. An International Peer-reviewed Open Sccess Journal, 3(2), 81-86.

Juraeva, M. M. (2014). Receils of proverbs.

Juraeva, M. M. (2016). Linguocognitive, national and cultural features of the category of modality in French and Uzbek fairy tales.(monograph).

Juraeva, M. M. (2014). Receils de la poesiefrancaise.

Muhamadovna, J. M. (2019). Theoretical views of concept, frame, tale-concept, tale-frame in cognitive linguistics. International Journal of Engineering and Advanced Technology, 8(5 Special Issue 3), 392-395.

Juraeva, M. M. National-cultural similarities of uzbek and french folk tales. JCC Impact jounals (ISSN (P): 2374-4564) International Journal of Research in Humanities, Arts and Literature. V. 3, Issue-2. IJRHAL. 2015.–P. 51–56.

Juraeva, M. M. (2020). CATEGORY OF MODALITY: RESEARCH AND INTERPRETATION. Theoretical & Applied Science, (6), 149-154.

Juraeva, M. M. (2017). Linguocognitive, national and cultural features of the category of modality in French and Uzbek fairy tales.(Avtoref. diss. filol. fan. dok.).

Juraeva, M. M., & Nosirova, D. M. (2014). Le sport et la vie saine.(p. 176).

Juraeva, M. M. (2014). Receils de la poesiefrancaise.(Collection of poems).

Juraeva, M. M. (2014). Receils of proverbs.(Collection of proverbs, English, French, Russian and Uzbek).

Juraeva, M. M. (2014). Receils of proverbs.(p. 170). Bukhara.(Collection of proverbs, English, French, Russian and Uzbek).

Downloads

Published

2023-04-18

How to Cite

M.M.Jurayeva, & Daniyorova Barchinoy Absattarovna. (2023). THE USE OF PUNCTUATION MARKS IN THE ORIGINAL UZBEK TRANSLATION OF ANTOINE SAINT-EXUPERY’S FAIRY TALE "THE LITTLE PRINCE". INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE & INTERDISCIPLINARY RESEARCH ISSN: 2277-3630 Impact Factor: 8.036, 12, 102–104. Retrieved from https://gejournal.net/index.php/IJSSIR/article/view/1683