PROBLEMS OF TRANSLATING PHILOSOPHICAL TERMS

Authors

  • Shananova Laylo Master student of Samarkand State Institute of Foreign Languages, Uzbekistan

Keywords:

text, translation, translatological triangle, equivalence, idiomaticity, lexico-semantic potencies, hermeneutic actualization.

Abstract

The article considers translation as a dialectical unity of linguistic and philosophical approaches, achievable within the boundaries of the “translatological triangle”: the original text and the translated text are always mediated by the translator’s personality. Translation transformation as a hermeneutic experience is the essence of overcoming the conflict between the idiomatic nature of philosophical concepts and their semantic variability.

References

Barkhudarov L.S. Language and translation: Issues of general and particular theory of translation. 2nd ed. M.: LKI, 2018. p. 6.

Diogenes Laertes. On the life, teachings and sayings of famous philosophers / Per. M.L. Gasparov. 2nd ed. M.: Thought, 2016. p. 83.

Gadamer H.-G. Truth and Method: Fundamentals of Philosophical Hermeneutics. M.: Pro-gress, 2018. p. 447.

Alekseeva I.S. Translatological characteristics of individual types of text // Alekseeva I.S. Text and translation. Questions of theory. M.: Intern. relations, 2008, p. 90.

Downloads

Published

2022-02-06

How to Cite

Shananova Laylo. (2022). PROBLEMS OF TRANSLATING PHILOSOPHICAL TERMS. INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE & INTERDISCIPLINARY RESEARCH ISSN: 2277-3630 Impact Factor: 8.036, 11(02), 61–63. Retrieved from https://gejournal.net/index.php/IJSSIR/article/view/218