PROBLEMS OF TRANSLATING PHILOSOPHICAL TERMS
Keywords:
text, translation, translatological triangle, equivalence, idiomaticity, lexico-semantic potencies, hermeneutic actualization.Abstract
The article considers translation as a dialectical unity of linguistic and philosophical approaches, achievable within the boundaries of the “translatological triangle”: the original text and the translated text are always mediated by the translator’s personality. Translation transformation as a hermeneutic experience is the essence of overcoming the conflict between the idiomatic nature of philosophical concepts and their semantic variability.
References
Barkhudarov L.S. Language and translation: Issues of general and particular theory of translation. 2nd ed. M.: LKI, 2018. p. 6.
Diogenes Laertes. On the life, teachings and sayings of famous philosophers / Per. M.L. Gasparov. 2nd ed. M.: Thought, 2016. p. 83.
Gadamer H.-G. Truth and Method: Fundamentals of Philosophical Hermeneutics. M.: Pro-gress, 2018. p. 447.
Alekseeva I.S. Translatological characteristics of individual types of text // Alekseeva I.S. Text and translation. Questions of theory. M.: Intern. relations, 2008, p. 90.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 GEJournals
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.